Search

.
【生活編-「藉機」的日文怎麼說?】
.
これを機に / 藉機
  • Share this:

.
【生活編-「藉機」的日文怎麼說?】
.
これを機に / 藉機
.
日文的「これを機に」的意思是指發生某事後,剛好可以把這件事情當成契機去做另一件新的事情,因此也可以把「これ」改成發生過的事情。比較難的說法有「~を契機に(~をけいきに)」「~を境に(~をさかいに)」「~を区切りに(~をくぎりに)」「~を節目に(~をふしめに)」。
例文:
・東京への転勤が決まった。これを機に、彼女と別れることにした。
(調職去東京的事情確定以後,我藉此跟女朋友分了手。)
・就職を機に、家族との連絡頻度が減った。
(開始工作以後,我跟家人聯絡的頻率變低了。)
.
中国語の「藉機(jiè jī)」はある機会を利用して目的を達したり、他のことを始めたりすることを指します。この他にも、「趁機(chèn jī)」や「藉此(jiè cǐ)」などを使うこともできます。
例:
.我去幫了那個迷路的女生,趁機也跟他要了電話。
(道に迷った女の人を助けたのを機に、電話番号を聞いた。)
.既然都要分手了,我也藉機把我對你的不滿通通講清楚好了!
(どうせ別れるのだから、これを機に今までの不満も全部言ってやった。)
.
M:やんちゃん、またタピオカ飲んでるの?太るよ!
(你又在喝珍珠奶茶了,會胖喔!)
Y:またって言わないで〜でも最近友達に太りすぎて誰か分からなかったって言われた...
(你不要說“又”拉~不過我最近才被朋友說我胖到都認不出來是誰了)
M:じゃあこれを機に、タピオカ飲むの控えたら?
(那你要不要藉機少喝一點珍奶啊?)
Y:そうだよね...じゃあ、週に3回だけにする!
(說的也是...那一週只喝三次就好?)
M:いや、多すぎでしょ....
(也太多了吧...)


Tags:

About author
not provided
一個台灣人跟一個日本人,每天一段有趣的對話,一起學日文。 台湾人と日本人によるアカウント。毎日ひとつ、クスッと笑える会話で中国語を学びましょう!
View all posts